19 травня лекцією докторки філології Тбіліського державного університету імені Іване Джавахішвілі Ніно Наскідашвілі розпочався Міжнародний онлайн-колоквіум «Українсько-грузинські літературні й культурні зв'язки».
Захід, що триватиме з 19 по 21 травня, у дні Фестивалю науки, організовано кафедрою світової літератури Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка, яка співпрацює з науково-дослідницьким центром україністики імені професора Отара Баканідзе Тбіліського державного університету імені Іване Джавахішвілі.
Почесними гостями заходу були представниці Посольства України в Грузії, зокрема Перший секретар з культурно-гуманітарних питань пані Тетяна Ковпак і референт Посольства пані Тетяна Сидорук, які привітали учасників міжнародного заходу, яких було понад 80. До нас завітали гості з різних куточків країни. Активними учасниками заходу були колеги-філологи й не-філологи з різних університетів України, співробітники й студенти Інституту філології КУБГ. З вітальним словом до гостей звернувся завідувач кафедри світової літератури професор Юрій Ковбасенко. Модерувала захід доцентка кафедри світової літератури докторка філологічних наук Юлія Вишницька.
Пані Ніно Наскідашвілі - грузинська літературознавиця, перекладачка. Здобула вищу освіту у двох провідних вишах Грузії й України: у Тбіліському державному університеті імені Іване Джавахішвілі й Київському національному імені Тараса Шевченка. Під керівництвом Отара Баканідзе (іменем якого нещодавно було названо науково-дослідницький центр україністики) у 2006 році захистила дисертацію зі спеціальності «українська література» за темою: «Творчість Павла Тичини в контексті грузинсько-українських літературних відносин». Упродовж 15 років працює в Тбіліському державному університеті імені Іване Джавахішвілі. З 2006 по 2010 роки обіймала також посаду перекладача-референта Посольства України в Грузії, а в 2011-2019 роках – професора української філології Тбіліського гуманітарного навчального університету. Пані Ніно – авторка програми української мови як іноземної, затвердженої Міністерством освіти та науки Грузії, та близько 30 наукових праць із грузинсько-українських літературних відносин, проблем перекладу. Перекладає грузинською мовою твори українських письменників (зокрема Івана Франка, Лесі Українки, Тараса Шевченка, Андрія Малишка, Миколи Бажана, поетів-шістдесятників, сучасних українських поетів). Пані Ніно є редакторкою українсько-грузинських двомовних збірників та монографій, укладачкою українсько-грузинського словника.
Дуже інформативна, насичена родзинками лекція пані Ніно продовжилася в надзвичайно цікавій дискусії. Формат колоквіуму виправдав й перевершив усі сподівання організаторів і учасників.