Презентація першого двомовного видання збiрки перекладiв парагвайськоï поезiï Хуана Мануеля Маркоса «Poemas y canciones»

 

   Яскраво та емоційно відбулася презентація першого двомовного видання збiрки перекладiв парагвайськоï поезiï Хуана Мануеля Маркоса “Poemas y canciones”, які здiйснено студентами та викладачами кафедри романськоï фiлологіï та порiвняльно-типологiчного мовознавства Унiверситету Грiнченка у спiвпрацi з Унiверситетом Дель Норте, Парагвай.
   Урочисту презентацію відкрила завідувач кафедри - доктор філологічних наук Русудан Кирилевна Махачашвілі, вона наголосила на важливості такої проектно-перекладацької практики, коли студенти під час навчання вже можуть бути авторами унікального контенту та розширювати українське перекладне літературне поле.
   Ігор Проценко, доцент Університету Дель Норте та керівник Центру слов'янських мов і культур у місті Асунсьйон, Парагвай у своїй промові підкреслив точність та поетичність перекладів українською мовою, зосередився також на парагваїзмах та культурних концептах Парагваю, якими так насичені тексти Х.М.Маркоса.
   На презентації були присутні викладачі Іспанського та французького напряму кафедри романської філології, колеги з кафедри перекладу та власне студенти, які й перекладали тексти поезій, саме вони й були щасливі побачити втілення своєї цікавої, кропіткої та наполегливої творчої роботи.
   Дякуємо модераторам та редакторам проекту, Шталтовній Юлії Анатоліївні та Босій Віті Петрівні, за організацію та супровід перекладацького проекту та усіх проведених заходів.
   Дякуюємо усім, хто перекладав, редагував, презентував, у будь-який спосіб доєднувався до першого українського перекладу українською мовою збірки “Poemas y canciones” Хуана Мануеля Маркоса.

123456789101112