"Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій"

 

22 березня 2017 рокукафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства, "Майстерня поетичного перекладу" запросили всіх любителів поезії до своєї творчої вітальні: "Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій". Студенти І, ІІ, ІІІ курсів італійського, французького, іспанського відділень під натхненним керівництвом своїх викладачів (Ярової Яни Станіславівни, Вдовиченко Вікторії Андріївни, Чернецької Надії Валеріївни, Босої Віти Петрівни, Ананьєвої Людмили Валентинівни) презентували свої переклади поезій Василя Симоненка, Івана Франка, Ліни Костенко, Івана Драча, Максим Рильського європейськими мовами. До свята поезії долучилися представники інших факультетів факультету права та міжнародної інформації, факультету англійської філології, які вивчають французьку перший рік (керівники - Василенко Мирослава Іванівна та Лягіна Ірина Анатоліївна). Наші студенти – це справжні естети, які через свої ранні перекладацькі спроби розширюють горизонти вивчення іноземної мови. Таке ставлення є дуже цінним, тому що обіцяє постійний прогрес у майбутньому. А ми – викладачі - щасливі, що можемо зростати разом із нашою красивою, талановитою, цікавою, освіченою молоддю (модератор - Ананьєва Людмила Валентинівна)

"Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій""Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій""Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій""Семантичне поле "кохання" на перехресті мов, культур і цивілізацій"