7 грудня 2016 року в рамках кампанії «Грінченківська декада» в Інституті філології було реалізовано ряд заходів, а саме: кінолекторій «Інший, інший, інший…» (модератор А. Д. Жмихова, кафедра германської філології), перекладацькі студії «Українська поезія в Європейському просторі» (модератор Л. В. Ананьєва, кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства), Всеукраїнський круглий стіл «Від словника Грінченка до сучасних лексикографічних систем» (модератор О. Л. Доценко, заступник директора з наукової роботи).Студентів зі святом поетики та художнього перекладу привітали директор Інституту філології професор О. В. Єременко та завідувач кафедри романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Р. К. Махачашвілі. Студенти IV курсу італійського та французького відділень, презентували науковий і творчий шлях Б. Д. Грінченка. Студенти французького відділення представили свої переклади поетичних творів Шарля Трене, Жака Превера, Робера Десноса, Ліни Костенко, Сергія Жадана, Андрія Любки, Ліни Костенко, та найбільше уваги було приділено перекладам поезій Юрія Іздрика та ін. Були презентовані творчі перекладацькі здобутки студентів іспанського відділення - найдосвідченіших наших перекладачів. Студенти італійського відділення представили переклади творів Чезаре Павезе, Альди Меріні, Юрія Іздрика та ін. Відлунням європейських мов прозвучали сучасних українських поетів - творців духовної ідентичності нації. Усі учасники Майстерні поетичного перекладу, під натхненним керівництвом Людмили Валентинівни Ананьєвої, були нагороджені грамотами. Кульмінацією події була презентація найцикавіших цитат і нагородження авторів найкращих есе на тему «Той, хто тримає в руках просвіту може змінити обличчя землі» в рамках Грінченківської декади