2 березня 2018 року в рамках відзначення Дня Інституту філології відбулася презентація центру перекладу, на якій було представлено спільні перекладацькі проекти, над якими впродовж цього навчального року працюють викладачі та студенти-перекладачі.
Сучасна освіта розвивається в умовах бурхливого розвитку інформаційно-комунікаційних технологій. Тому сучасний перекладач повинен бути обізнаним у сучасних ІКТ.
Презентація розпочалася з відкритої інтерактивної лекції для студентів 1 курсу на тему «ІКТ – інструмент перекладача». Студенти багато дізналися про існування різних програмних засобів, якими користуються перекладачі, про методи машинного перекладу і технологію пам’яті перекладу, про способи пошуку фонових знань в Інтернеті та локалізацію веб-сайтів.
Після лекції студенти представили результати своїх навчальних перекладацьких проектів.
Однією з актуальних перекладацьких проблем є локалізація товарів, послуг, а також вебсайтів. У межах вирішення завдань з локалізації вебсайтів був реалізований та представлений один з проектів. На заняттях з «Інформаційних технологій у перекладі» студенти 2 курсу спеціальності «Філологія (англійська)», спеціалізації «Переклад» (ФАб-4-16) навчились створювати та локалізувати справжні веб-сайти. Всі розроблені та представлені сайти – робочі та існують у двох версіях: українській та англомовній.
Зокрема було представлено сайти, присвячені відомому актору Джейсону Момоа, який виконував роль в відомому серіалі «Гра Престолів», ідіомам, які найчастіше вживають у повсякденному житті, особливостям французької кухні та письменниці Ліні Костенко.
В рамках другого проекту студенти спробували пройти «повний цикл виробництва» при перекладі і створенні дубляжу відео – створення та переклад скрипту, розстановку тайм-кодів, озвучування і навіть монтаж. Присутні переглянули уривок з комедійного серіалу та декілька відеоблогів, які були перекладені та продубльовані українською мовою студентами 2 курсу.